執筆時想不起怎去翻譯這兩個字 : Multi-tasking和Time Sharing.
中四讀電腦時,這兩個字指不同的電腦運作模式.Multi-tasking指的是電腦同一時間做多項工作.而time-sharing則指將電腦運作時間分成多份,每一項工作分到若干份之一的時間,看似multi-task,實則所花時間相等於續一把所有項目完成.總之,就是扮multi-task.
常常在工作間聽倒這年代大家都要multi-task.無他,因為忙.但早前有報導,指分心一邊温習一邊聽音樂的學生成績會較一心一意温習的差,那怕只是稍稍分心.就是一為中文的一句「分心」.看看自己,其實同一時間只能想一件事件,硬要在電腦開多個項目同時進行也好,到一天完結要關機時,每每發覺有擱在一旁還沒做好的事.若果做一件事期間給打岔,往往要費時重新組織.或許,應許要開始「single task」
我好鍾意一邊聽收音機一邊溫書。太靜反而集中唔到。
ReplyDeleteKBG,我都會一邊聽歌一邊做野,不過就慢D囉.
ReplyDelete